Who’s who ~ Giới thiệu giáo viên học viện Nhật ngữ Kobe Toyo (kỳ 2)
Nhân vật xuất hiện trong kỳ 2 của chuyên mục này là cô Kitazume. Rất vui khi được phỏng vấn cô hôm nay.
Q: Kitazume-sensei làm việc tại Học viện Nhật ngữ Toyo Kobe được bao lâu rồi?
A: Tôi đã làm việc được 8 năm.
Q: Cô đã dạy tiếng Nhật được bao lâu rồi?
A: Khoảng 17 đến 18 năm, nhưng tôi
cảm thấy rằng càng tiếp tục làm
công việc này lâu hơn,
tôi càng học được nhiều hơn.
Q: Mọi người hay nói cô là giáo viên như thế nào?
A: Các giáo viên mà tôi làm việc cùng nói
rằng tôi có tinh thần trách nhiệm cao.
Sinh viên thì nói rằng tôi rất nghiêm túc.
Bản thân tôi nghĩ rằng có một từ
hợp để miêu tả mình mà một đồng
nghiệp mà tôi từng làm việc đã nói,
đó là "một kẻ lập dị ngay thẳng".
Q: Cô đang phụ trách lớp nào?
A: Tại Học viện Nhật ngữ Toyo Kobe,
tôi phụ trách các lớp dành
cho người mới bắt đầu.
Q: Trước khi vào ngoài Kobe Toyo , cô cũng từng phụ trách các cấp độ khác đúng không?
A: Tôi cũng đã từng phụ trách trình
độ trung cấp và cao cấp,
vì vậy tôi có kinh nghiệm phụ
trách tất cả các cấp độ.
Tôi cũng từng dạy tiếng
Nhật cho học sinh trung học cơ sở.
Q: Lý do gì khiến cô trở thành giáo viên tiếng Nhật?
A: Khi người bạn ngoại quốc của
tôi hỏi tôi nghĩa của một từ tiếng Nhật,
tôi đã không thể giải thích nó một cách dễ hiểu.
Vì vậy, tôi bắt đầu theo học khóa
học đào tạo giáo viên tiếng Nhật với
một tâm lý nhẹ nhàng rằng ước
gì mình có giải thích nó một cách đơn giản..
Q: Cô có muốn trở thành giáo viên khi bắt đầu khóa học đào tạo giáo viên đó không?
A: Lúc đầu, tôi không nghĩ nhiều lắm,
nhưng trong khi tham gia khóa đào tạo,
tôi quyết định sẽ trở thành một
giáo viên dạy tiếng Nhật.
Q: Cô có một lý do nào cho quyết định đó không?
A: Giảng viên khóa đào tạo rất tỏa sáng
và tôi muốn trở thành một người như vậy.
Q: Cô có trở thành giáo viên tiếng Nhật ngay sau khi tốt nghiệp khóa đào tạo không?
A: Tôi đã học trong nửa năm.
Vào thời điểm đó,
tôi nghĩ rằng tôi đã nghỉ
việc và bắt đầu tìm việc.
Q: Cô có thực sự cảm thấy thú vị hay vui vẻ khi trở thành một giáo viên tiếng Nhật?
A: Phần thú vị là sinh viên nói về cuộc
sống và đất nước của họ bằng cách sử
dụng đầy đủ các mẫu câu và từ vựng đã học.
"Niềm vui khi nói những gì họ muốn
nói" được truyền tải đến tôi,
và điều đó khiến tôi rất vui.
Tôi cảm thấy niềm vui khi nhận ra rằng
sinh viên của mình ngày càng trưởng thành.
Sinh viên mới bắt đầu lớn lên
từng chút một mỗi ngày,
vì vậy khi giáo viên để ý, sinh viên đã tiến
bộ nhiều đến mức khiến
mình phải thốt lên: "Ồ,
em giỏi quá!" Sự phát triển của sinh
viên là một động lực thực sự.
Q: Cô luôn ngạc nhiên trước sự trưởng thành của sinh viên.
Tôi nghĩ có thể khó dạy các lớp dành cho người mới bắt đầu, nhưng cô có lưu ý điều gì trong lớp không?
A: Ở lớp dành cho người mới bắt đầu,
tôi cố gắng phát triển bốn
kỹ năng nghe hiểu, đọc hiểu,
nói và viết một cách cân đối.
Cụ thể, tôi luyện nghe và nói được gọi là
"shadowing" mỗi ngày.
Đó là một thực hành để nói theo cùng
một cách trong khi nghe hội thoại tiếng Nhật.
Vì phải đọc theo cùng tốc độ với tốc
độ trò chuyện thực tế nên sinh viên
sẽ có thể cải thiện kỹ năng trò chuyện của mình.
Ngoài ra, nếu cô làm bóng mờ mà
không nhìn vào văn bản, cô sẽ chỉ phát
âm thông tin từ tai của mình,
điều này sẽ cải thiện khả năng nghe hiểu của cô.
Q: Cô đã áp dụng cách học “shadowing” từ cấp độ sơ cấp?
Các đặc điểm khác của lớp học sơ cấp là gì?
A: Trên lớp, chúng tôi sử dụng sách giáo
khoa kết hợp nhiều luyện nói.
Mục tiêu là phát triển các kỹ năng
hoạt động bằng cách kết hợp nhiều
thực hành theo cặp và thực hành hội thoại.
Chúng tôi chú trọng phương pháp luyện
tập để sinh viên có thể tự mình
tư duy và trau dồi khả năng tiếng Nhật.
Q: Có rất nhiều phát biểu và lớp học có vẻ rất vui.
Có điều gì cô luôn làm trong chương trình học không?
A: Những gì tôi làm hàng ngày là
đọc chính tả và viết các mục học
trong ngày vào cuối buổi học.
Vì có rất nhiều bài tập nói trong lớp,
nên vào cuối ngày, tôi viết ra các bài tập và kiểm
tra xem mình có thực sự hiểu chúng không.
Trong thực hành truyền khẩu,
người ta thường nhận thấy rằng
những gì được "cố ý hiểu" là "không
thực sự hiểu" khi phiên âm.
Đặc biệt là trong việc đọc chính tả,
cô sẽ nhận thấy rằng có sự khác biệt giữa
"những từ thực sự được nói" và "những
từ mà cô đã nhận ra bằng tai của mình."
Tôi muốn sinh viên phát triển
dựa trên những phát hiện đó.
Q: Cho đến nay, tôi đã nghe nói về giáo dục tiếng Nhật,
nhưng hãy cho tôi hỏi cô một chút về Kitazume-sensei.
Cô có một dòng chữ ở phía bên phải?
A: "Nếu bạn bỏ cuộc, trò chơi sẽ kết thúc ở đó."
Q: Đó là một câu thoại nổi tiếng trong “Slam Dunk”. Tại sao cô sử dụng từ đó như một dòng chữ?
A: Người mới bắt đầu là một lớp
học nâng cao từ 0 đến 1,
vì vậy nó thực sự là một lớp khó.
Tuy nhiên, kinh nghiệm bước từ 0 lên 1 chắc
chắn sẽ giúp ích cho các bạn sinh viên
khi gặp khó khăn ngoài việc học tiếng Nhật.
Vì vậy, tôi không muốn sinh viên bỏ cuộc,
và tôi cũng không muốn bỏ cuộc.
Q: Người ta nói rằng tôi có tinh thần trách nhiệm cao bởi vì tôi không muốn từ bỏ!
Cô thích điều gì ở Kobe Toyo?
A: Điều tôi thích ở Kobe Toyo là các giáo
viên chăm sóc bản thân và dạy sinh viên.
Vào công ty đã gần tám năm rồi,
thầy cô cũng thay đổi nhưng vẫn
còn rất nhiều thầy cô tâm huyết với nghề.
Ngay cả khi một giáo viên nhiệt tình nghỉ việc,
những giáo viên nhiệt tình khác sẽ tiếp tục.
Tôi chắc rằng đó là một đặc trưng
của Kobe Toyo.
Q: Đúng vậy. Tôi cũng luôn tôn trọng sự nhiệt tình của các giáo viên khác.
A: Sinh viên có thể nghĩ "phiền
phức" hoặc "nhẹ nhõm",
nhưng tôi thích tính năng này.
Q: Cuối cùng, xin hãy gửi một lời nhắn đến những người đang xem blog này.
A: Ở Nhật Bản, có quan niệm về "duyên".
Nói một cách đơn giản,
"duyên" giống như một "mối
quan hệ giữa người với người".
Những bạn đang xem bài viết này,
tôi nghĩ rằng chúng ta có một
mối nhân duyên nào đó.
Các bạn có muốn trân trọng mối quan hệ này,
phát triển cùng chúng tôi và biến ước
mơ của mình thành hiện thực không?
Các giáo viên của học viện Nhật ngữ Kobe Toyo
sẽ nỗ lực hết mình để hỗ trợ những sinh
viên muốn biến ước mơ thành hiện thực.
Cảm ơn Kitadume-sensei đã dành thời gian tham gia phỏng vấn.
Trên đầy là toàn bộ nội dung cuộc phỏng vấ với vị khách thứ hai cô Kitazume trên blog giới thiệu nhân viên.
Xin cảm ơn rất nhiều!
“Chú mèo cưng của Kitazume-sensei”
[Giáo viên tiếng Nhật T]